The Cloud
你有沒有過這樣的時刻?
在一幅沒有輪廓的畫前,
感覺自己,好像也慢慢溶進去了……
像霧,也像記憶。
在這片藍靜的汪洋裡
色彩像夢 緩緩游移
銀白與灰藍交錯低語
像天光沒說完的秘密
淡藍那一角像島嶼
漂在你記憶深處呼吸
不是風景 是一場心事
靜靜地 把過往藏起
我在雲裡寫下名字
你說那是一滴未落的淚
時間沒有輪廓
但我記得 你眼中的光
我聽見它在說 「我曾是天空的一滴淚,
如今是你心中的雲。」
As-tu déjà vécu un moment comme celui-ci ?
Debout devant une peinture sans contours,
me sentant peu à peu m’y dissoudre…
comme la brume, comme un souvenir.
Dans cet océan tranquille de bleu,
les couleurs dérivent comme un rêve,
argent pâle et bleu sombre chuchotant
des secrets que le ciel n’a jamais finis de dire.
Ce coin bleu pâle — comme une île —
respire au fond de ma mémoire.
Ce n’est pas un paysage, mais une pensée silencieuse
qui replie doucement le passé.
J’ai écrit ton nom dans les nuages.
Tu as dit que c’était une larme qui n’était pas encore tombée.
Le temps n’a pas de forme,
mais je me souviens de la lumière dans tes yeux.
Et je l’ai entendue dire —
« J’étais autrefois une larme du ciel,
maintenant je suis le nuage dans ton cœur.
Have you ever had a moment like this?
Standing before a painting without outlines,
feeling yourself slowly dissolve into it...
like mist, like memory.
In this tranquil ocean of blue,
colors drift like a dream,
silver-white and dusky blue whispering
like secrets the sky never finished telling.
That pale blue corner—like an island—
breathes within the depths of your memory.
Not a landscape, but a quiet thought,
gently tucking away the past.
I wrote your name into the clouds.
You said it was a teardrop yet to fall.
Time has no shape,
but I remember the light in your eyes.
And I heard it say,
"I was once a tear from the sky,
now I am the cloud in your heart."